Fársi e dovvom • 1

dars e avval

madresey e má


án ruz baráy e rezá ruz e xubi bud. vaqti váred e hayát e madrese šod, ali rá did va be u salám kard. ánhá bá ham dar saf e kelás e dovvom istádand va bá ráhnamáyi e názem be kelás raftand.

xánom e ámuzegár dar kelás istáde bud va bá har bacce'i ke váred e kelás mišod, salám o ahvál-porsi mikard.

vaqti hamey e baccehá be surat e goruhi nešastand, xánom e ámuzegár goft:

"bacceháy e aziz, az šomá mixáham xub fekr konid va beguyid baráy e in ke emsál kelás o madrese'i xub o monazzam dášte bášim, ce kárháyi báyad anjám bedahim? bá dustán o hamkelásiháy e xod cegune báyad raftár konim?"

ángáh a'azáy e har goruh bá ham goft-o-gu kardand va nazar e xod rá ruy e káqaz neveštand va be xánom e ámuzegár dádand. xánom e ámuzegár az ánhá tašakkor kard va goft: "baccehá, dar zang e ba'ad, pišnahádháy e monáseb rá bá komak e ham entexáb mikonim va ruy e káqaz e bozorgi minevisim. ba'ad ham taláš mikonim ke án pišnahádhá rá ra'áyat konim.

rezá o ali o hamey e bacceháy e kelás az in ke tavánestand dar bárey e kelás o madreseyešán tasmim begirand, xeyli xošhál šodand.


porsešhá

1. rezá dar madrese ce kasi rá did?
2. baccehá piš az án ke bá ham goft-o-gu konand, ce kardand?
3. baráy e pišnahádháy e monáseb, ce tasmimi gerefte šod.


vážeháy e no

názem vicerektor
monazzam ordnad, ordentlig, organiserad
ángáh sedan, därefter
ra'áyat kardan ta hänsyn
váred - ankommen, anländ, levererad, importerad
hayát gård (omsluten av byggnader eller mur)
saf led, kö, rad, linje
istádand de ställde sig i preteritum, men det innebär ju ofta just att de står i presens
Persiskan har inga verb för stå, sitta, ligga etc. utan uttrycker det med förfluten tid av ställa, sätta, lägga sig..
váred.... progressivt preteritum (även kallat imperfekt) och det uttrycker pågående eller upprepad handling, ungefär som imperfektiv aspekt i slaviska.
ráhnamáyi ledning
názem vicerektor
ahlvál-porsi ahvál är arabisk plural av hál hälsa och innebär hälsotillstånd i största allmänhet
med kardan blir det "fråga hur det står till"
med mikard blir det "höll på att/brukade fråga hur det står till"
be surat e cizi i form av ngt
goruh grupp
monazzam ordnad, ordentlig, organiserad
ángáh sedan, därefter
konid av kardan 2 p pl konjunktiv eller imperativ
beguyid av goftan, miguyad 2 p pl konjunktiv eller imperativ
emsál i år
báši 2 p sl konjunktiv av budan
anjám bedahim ordagrand att vi ska ge utförande, dvs. att vi ska utföra (konjunktiv)
dustán pl av dust
hamkelás klasskamrat
goft-o-gu stammen i preteritum och stammen i presens bildar ett sammansatt susbstantiv med betydelsen samtal, diskussion, intervju
nazar åsikt
káqaz papper
pišnahád förslag
entexáb kardan välja
minevisad skriver
taláš ansträngning
ra'áyat kardan ta hänsyn till, respektera, lyda, följa
tavánestand är vanligt preteritum: de kunde
mitavánestam är progressivt, upprepat preteritum: jag kunde
báre tema, ämne, angelägenhet, fråga,
dar bárey e om (eng. about)
madreseyešán < madrese -y- -eš -án deras skola tasmim beslut


bá ham bexandim
mardi piš e cešm-pezešk raft va goft:
"áqáy e doktor, man hame ciz rá do tá mibinam."
pezešk negáhi be mard kard va goft:
"har cahár nafar e šomá in tor hastid?"

vážeháy e no

bexandim imperativ låt oss skratta el. konj. vi ska/skulle skratta
mard man
cešm-pezešk ögonläkare
nafar person
tor sätt

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar